PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Noch schlimmere Beleidigung in Untertiteln



Ulfi1980
28-12-18, 01:31
Hallo. In den Untertiteln werden normale Wörter in ein schlimmeres Schimpfwort, was so keine Sinn hat, verwandelt [Arschloch].
Wieso können die Untertitel nicht so sein wie der gesprochene Text? Weso müssen diese übermässig beleidigend(durch die [ ] den Spieler betreffend und so völlig sinnbefreit) sein?

Ich habe mal ein Wort rausgekramt(also ein Wort, was viele Bedeutungen hat und sicherlich schöner schriftlich in deutsch dargestellt werden kann):
Malaka:
https://www.bedeutungonline.de/was-bedeutet-malaka-griechisches-wort/
Ratte = Ratte(Verräter/minderwertiger Abschaum)

BlackGentlem4n
28-12-18, 11:38
Hallo Ulfi1980,

die von dir genannte Seite schreibt dazu Folgendes:

„Malaka“ kann aber auch eine Beleidigung sein. Das Wort „Malaka“ wird wortgemäß mit „Wichser“ übersetzt und kann sinngemäß auch als „Idiot“, „Arschloch“, „Pfeife“ oder „Depp“ verstanden werden.

Gemessen daran, dass sicherlich noch schlimmere Schimpfwörter als "Arschloch" gibt, hat Assassin's Creed Odyssey auch eine Altersfreigabe ab 16 Jahren bekommen, weswegen man die Sache nicht so verbissen sehen sollte. Dass das Schimpfwort direkt übersetzt wird, hat vor allem auch mit der Dramaturgie des Spiels zu tun. :)